HOME > いままで書いた本 > このページ

『漢文力』詳細


日・韓・中3カ国語版
日本語
『漢文力』

2004/8/25
韓国語
『漢文の生活力』

2005/2/25
中国語
『无用朮』

2005/10/1
韓国語
『東洋古典に道を問う』

2007/4/25
日本語
『漢文力』

2007/8/25
 中央公論新社
 2004年8月25日刊、本体1,800円(税込1,890円)
 ハードカバー。装丁は南伸坊(みなみ・しんぼう)さん。索引付き。
  内容
   第1部 内面と外面
   第2部 あの世とこの世
   第3部 自然と宇宙
   第4部 自分を生かす
   第5部 文明のからくり

[立ち読みしてみる]

『漢文力』の漢文を読むための補助線

日中欧対照『漢文力』人名・キーワード

 中央公論新社の紹介文より↓
天職につくのは本当にしあわせか? 心霊写真の幽霊はヌードのはず? 「キティちゃん」の顔に口がないのはなぜ? 古人の思索を楽しく追体験しながら、明日を生き抜く力を育てる本。
四六判  296ページ  定価1890円(本体1800円)
ISBN4-12-003557-3 C0098

[各章準標題漢文] 独愴然而涕下  知魚楽  夢為胡蝶  古人之糟魄已夫  七日而渾沌死  未知生、焉知死  季札挂剣  成然寐、蘧然覚  炳燭之明  哀哀父母、生我劬労  天地不仁  知宇宙之大  天地曾不能以一瞬  為己  多岐亡羊  善将将  清平之姦賊、乱世之英雄  苛政猛於虎也  生金人競争  上兵伐謀

2005年10月1日、中国の東方出版社から拙著の翻訳が出版

以下の中国語・簡体字の部分は、お使いのブラウザがユニコードに対応していないと、文字化けないし不表示になる可能性があります。

『無用術 --古文的智慧和力量』
无用术--古文的智慧和力量
著者:加藤彻(加藤徹) 訳者:雍德文(雍徳文)

東方出版社〈中華人民共和国〉大智慧シリーズ。
东方出版社·大智慧系列

 2005年10月1日刊 価格18. 5元 ISBN:7-5060-2270-2

内容は日本版とほぼ同じですが、書名、章題、レイアウト等は別書のようになっています。
日本国内では、中国図書専門店(店頭およびネット販売)での取り扱いになります。
yahoo「中国書籍専門店」検索結果および「中国書籍販売店データベース」<「睡人亭のHP」をご参照ください。
ミニ・リンク
 中国語サイト:当当網の『無用術』紹介欄
 中国語サイト:網易捜索『無用術』検索結果(by Google)
 中国語サイト:人民出版社 東方出版社のHP
 中国語サイト:『無用術』(簡体中国語)<北京図書大厦網上書店

2005年2月25日、韓国で拙著の翻訳が出版

下記のハングル文字の部分は、ユニコード対応のブラウザでないと、文字化けないし不表示になる可能性があります。

書名:『한문의 생활력』 한문 고전이 삶에 주는 힘
   (『漢文の生活力』漢文古典が生に与える力)
著者:가토 도루 (加藤徹)  翻訳: 유준칠 (ユズンチル)
出版社:수희재 펴냄
2005年2月25日刊 292ページ A5版
定価1万2000ウォン ISBN : 8991549101

ヤフーKOREAのこちらのページを見ると、韓国国内では、拙著はそれなりに評判になっているようです。
↓インターネットの自動翻訳をもとに、韓国語のweb pageから拾った拙著の評判。
韓国刊行物倫理委員会 II, 第58次青少年勧奨図書
한국간행물윤리위원회 II, 제58차 청소년 권장도서
『漢文の生活力』
加藤徹[作] ; ユズンチル[翻訳] 2005
 漢文古典を通じて自我と生に対して考えて見るようにする本。  著者は漢文古典を耽読しながら自然に得られる生の理や洞察力を「漢文の生活力」と言う。 「私は他人をあくまで理解することができるか」「死後世界はあるか」「老いるということ」「リーダーの条件」 など、人間なら一度悩んだことがあると思われる人間の外面と内面、 現世と彼の世、宇宙と自然に対する問題をあげて、古典を通じてそれに対する解答を得るよう導いている。
原文:한문 고전을 통해 자아와 삶에 대해 생각해보게 하는 책. 저자는 한문 고전을 탐독하면서 자연스럽게 얻어지는 삶의 이치나 통찰력을 ‘한문의 생활력’이라고 말한다. ‘나는 타인을 어디까지 이해할 수 있는가’, ‘사후세계는 있는가’, ‘늙는다는 것’, ‘리더의 조건’ 등 인간이라면 한 번쯤 고민해 보았음직한 인간의 외면과 내면, 이승과 저승, 우주와 자연에 대한 문제를 꼽고, 고전을 통해 그에 대한 답을 얻도록 유도하고 있다.
『仏教新聞』2111号/ 3月11日付
漢文の生活力,加藤徹作, ユズンチル訳
〈漢文の生活力〉はハンムンチェックではない。 漢文でスィになった古典の内容を現在の日常を通じて反射させ出す内容だ。 例えば阿含経原文の一部分を紹介して仏様が眺めた「死」を説明する。 あちこちに教訓的内容を記している。 本の主題は生老病死、すなわち人間の四苦だ。 くせに合わせて先人たちの文章を引き出して、先人たちの思索を体験するようにすることで 「私から出発して、宇宙を経て、再び私に帰着される」人生哲学を説明する。
「自動翻訳」による日本語訳が不完全なので、下記に原文を掲げます。
原文:〈한문의 생활력〉은 한문책이 아니다. 한문으로 씌여진 고전의 내용을 현재의 일상을 통해 반사시켜내는 내용이다. 예를들면 아함경 원문의 일부분을 소개하며 부처님이 바라본 ‘죽음’을 설명한다. 곳곳에 교훈적 내용을 담고 있다. 책의 주제는 생로병사, 즉 인간의 4苦다. 주제에 맞춰 선인들의 문장을 끄집어내고, 선인들의 사색을 체험하게 함으로써 ‘나에서 출발해 우주를 거쳐 또 다시 나로 귀착되는’ 인생철학을 설명한다.
『朝鮮日報』[30字書評] 漢文の生活力
加藤徹作/ ユズンチル翻訳
이남호·고려대 국어교육과 교수
(イナムホ・高麗大国語教育科教授)
2005年4月1日
漢文古典の中で捜し出した生活の知恵たち。その知恵を捜し出して再包装する著者の目と腕前は相当なものだ。
原文:한문 고전 속에서 찾아낸 생활의 지혜들. 그 지혜를 찾아내 재포장하는 저자의 눈과 솜씨가 상당하다.
ミニリンク
書評 儒・仏・仙名言「21世紀式再構成」(韓国語、『ヘラルド経済』2005.03.09])
エキサイト翻訳 日本語−韓国語の無料自動翻訳
vivisimoで韓国語「漢文の生活力」検索結果


2007年4月25日、韓国語の新装版

『동양고전에게 길을 묻다』
直訳すると「東洋古典に道を問う」。

上記の韓国語版『漢文の生活力』の新装版・・・らしいです。

分量 : 278ページ  ISBN : 9788991549197  価格 : 12,000ウォン(원)

参考 YAHOO! KOREAで「동양고전에게 길을 묻다」を検索した結果は
こちら
Googleで「동양고전에게 길을 묻다」を検索した結果はこちら

2007年8月25日、中公文庫の一冊として文庫化

2004年8月刊行のハードカバー版『漢文力』(
こちら)を文庫化したもの。

2007年8月25日刊。中公文庫 か-71-1
文庫サイズ320ページ
価格 本体686円(税込720円) ISBN:978-4-12-204902-4

この文庫版には、新たに「著者近影」と「文庫版あとがき」が追加されています。




Amazon 『漢文力』
紀伊國屋書店book web 『漢文力』
ジュンク堂書店(池袋店)『漢文力』
HOME > いままで書いた本 > このページ