●東急東横線の英語アナウンス
東急東横線に乗っていると、車輌によって、英語アナウンスが流れるこ
とがある。
この英語アナウンスの中で、駅名を言うのだが、その発音が日本語その
ままなのが、特徴的であり、また好もしくも思えるのである。すなわち、例
えば、
The next stop is Shibuya.
というときのShibuyaが、「シブヤ(○●●)」という日本語3拍の発音になっ
ているのである(○は低いアクセント、●は高いアクセントを表わす)。つま
り、「シブゥーヤァ」みたいな「訛った」発音ではないのである。さすが、お江
戸とハマを結ぶ電車、きっぷがいいのである(少々、贔屓のひきたおしか)。
日本に滞在していたり、旅行しに来たりしている外国人が、日本語の地名
を耳にする場合は、「シブヤ」「ヨコハマ」という発音が普通であって、「シブ
ゥーヤァ」とか「ヨコハーマァ」などとはなっていないはずである(外国人同
士が話す場合は別であろうが)。とすれば、彼らの耳に聞こえる(はずの)
ままに日本語地名もアナウンスすればいいのである。
誰が発案して、どのように決まったものなのかは全く知らないのだが、立
派な判断だと思うのである。是非とも、このまま続けてもらいたい。
(2003.07.18)