シューリ・ルゥ
Suil A Ruin

アイルランドの古い民謡  日本語訳詞 加藤徹
2002,7,12

だれも知らない丘にゆき
I wish I were on yonder hill
思うぞんぶん泣きたいな
`Tis there I'd sit and cry my fill
涙で水車がまわるほど
Until every tear would turn a mill
イ(ス)ゴ デートゥ モ ムーニン (ス)ラーン
Is go dte tu mo mhuirnin slan

あめ玉、まち針、いとぐるま
I'll sell my rock, I'll sell my reel
みんな売りはらって あの人に
I'll sell my only spinning wheel
つるぎを買ってあげたいな
To buy my love a sword of steel
イ(ス)ゴ デートゥ モ ムーニン (ス)ラーン
Is go dte tu mo mhuirnin slan

(アイルランド語によるコーラス)
シュー(ル)、シュー(ル)、シューラーるーン
Suil, suil, suil a ruin
シュー(ル) ゴー サケーらーゲ シュー(ル)ゴー キューン
Suil go sochair agus siuil go ciuin
シュー(ル) ゴー ドらサーゲ セーリー リョー(ム)
Suil go doras agus ealaigh liom
イ(ス)ゴ デートゥ モ ムーニン (ス)ラーン
Is go dte tu mo mhuirnin slan

(上記のアイルランド語の意訳 :
そーっと、そーっと、そっと来て!
そーっと夜中にまどをあけ
そーっとわたしを連れてって!
旅のご無事を祈ります)

真っ赤に下着を染めぬいて
I'll dye my petticoats, I'll dye them red
世界をまわって物乞いし
And 'round the world I'll beg my bread
親のない子になりたいな
Until my parents shall wish me dead
イ(ス)ゴ デートゥ モ ムーニン (ス)ラーン
Is go dte tu mo mhuirnin slan

(コーラス=くりかえし)

手がらを夢みるあの人は
But now my love has gone to France
海のむこうの戦場へ
To try his fortune to advance
たぶん二度とはもどれない
If he e'er come back, 'tis but a chance
イ(ス)ゴ デートゥ モ ムーニン (ス)ラーン
Is go dte tu mo mhuirnin slan

(コーラス=くりかえし)

[HOME]