The Bold Fenian Men
勇ましきフェニアン団員

2003.4.19

 以前、NHKのBSで放送された番組「世界 夢の音楽競演」で、Mary Blackさんが南こうせつさんに一緒にパブで歌うよう薦めたレーベル・ソング(抵抗歌)。
 19世紀、イギリスのアイルランド支配に反対した秘密結社「フェニアン団」の男たちを追悼する歌。
I first listened to this rebel song in Japanese TV program entitled "The World Dream Music Session" in which Mary Black recommended this song to Japanese singer "MINAMI,Kosetsu" and they sang this song together at a local pub session in Ireland.

リズム 3/4   キー=Cm
コード進行 / Cm Bb Eb Cm / Cm Bb Eb Cm / Cm Cm Eb Gm / Gm - / Cm Cm Cm Cm /

'Twas (Cm)down by the (Bb)glenside, I (Eb)met an old (Cm)woman,
人里離れた谷道で、ひとりの老女に出会った
'A'(Cm)plucking young (Bb)nettles, nor (Eb)thought I was (Cm)coming;
生い茂るイバラを抜いていた彼女は、私に気づかなかった
'I (Cm)listened (Cm)awhile to the (Eb)song she was (Gm)humming,
私は耳をすませ、老女の静かな歌に聴き入った
'"Glory (Cm)O, glory (Cm)O, to the (Cm)Bold Fenian (Cm)men!"
「栄光あれ、栄光あれ、勇ましきフェニアン団員たちに」

''Tis (Cm)fifty long (Bb)years since I (Eb)saw the moon (Cm)beaming
もう五十年にもなります、輝く月の光と、
'And (Cm)strong manly (Bb)forms, their (Eb)eyes with hope (Cm)gleaming
希望に目を輝かせた逞しい男たちの姿を見たあの夜から
'I (Cm)see them (Cm)again, but (Eb)all my days (Gm)dreaming,
きっとまたいつか彼らと会えましょう、ただし夢のなかで
'"Glory (Cm)O, glory (Cm)O, to the (Cm)Bold Fenian (Cm)men!"
「栄光あれ、栄光あれ、勇ましきフェニアン団員たちに」

'When (Cm)I was a (Bb)colleen, their (Eb)marching and (Cm)drilling
わたしが花の乙女だったころ、彼らは隊伍を整えて
'A(Cm)woke by the (Bb)glenside, sounds (Eb)awesome and (Cm)thrilling
人里離れた谷から雄叫びをあげ、立ち上りました
'But (Cm)they loved (Cm)Ireland, and (Eb)to die they were (Gm)willing
彼らはアイルランドのため命を捨てる覚悟だったのです
'"Glory (Cm)O, glory (Cm)O, to the (Cm)Bold Fenian (Cm)men!"
「栄光あれ、栄光あれ、勇ましきフェニアン団員たちに」

'Some (Cm)died by the (Bb)glenside , some (Eb)died amid (Cm)strangers,
ある者は谷間で死に、ある者は異郷で果てました
'And (Cm)wise man have (Bb)told us: their (Eb)cause was a (Cm)failure;
訳知り顔の人は、彼らの主義主張は失敗だったと言います
'But (Cm)they loved (Cm)Ireland, (Eb)and they never feared (Gm)danger,
でも彼らはアイルランドを愛し、死を恐れませんでした
'"Glory (Cm)O, glory (Cm)O, to the (Cm)Bold Fenian (Cm)men!"
「栄光あれ、栄光あれ、勇ましきフェニアン団員たちに」

'I (Cm)passed on my (Bb)way, God be (Eb)praised that I (Gm)met her,
道の途中で私と老女を引き合わせてくださった神に、讃えあれ
'Be (Cm)life long or (Bb)short, I shall (Eb)never for(Cm)get her;
この先私がどれほど生きようと、死ぬまで彼女を忘れまい
'We may (Cm)have great (Cm)men, but we'll (Eb)never have (Gm)better.
また英雄は現れるだろう、でも彼らを超える者は現れまい
'"Glory (Cm)O, glory (Cm)O, to the (Cm)Bold Fenian (Cm)men!"
「栄光あれ、栄光あれ、勇ましきフェニアン団員たちに」

[go to the list of the Hiroshima sessioner's tunes
セッション曲目のページへ]